Украинское издательство четыре года переводило роман Уоллеса — вскоре его опубликуют
  • вторник

    23 декабря, 2025

  • 1.6°
    Пасмурно

    Николаев

  • 23 декабря , 2025 вторник

  • Николаев • 1.6° Пасмурно

Украинское издательство четыре года переводило роман Уоллеса — вскоре его опубликуют

Издательство «Жупанського» четыре года работало на переводом «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса на украинский язык. Основной этап работ завершен — осталась вычитка и редактура гигантского объема текста в 1836 страниц.

Об этом издательство сообщило в Facebook.

Перевод этого романа стал первым в Украине, над ним работал профессиональный переводчик Петр Таращук.

i Поддержи тех, кто каждый день держит город в курсе

Клуб НикВести — место, где читатель и редакция по одну сторону.

Участники имеют закрытый чат, эксклюзивную рассылку о закулисье жизни журналистов, видят новости раньше других и влияют на изменения.

Присоединяйся. Вместе сохраняем город светлым

lock icon Безопасная оплата

Получателем пожертвований является ОО «Николаевский медиа хаб» (ЕГРПОУ 45160758). Совершая пожертвование, вы подтверждаете, что сумма не подлежит возврату и может быть использована ОО на реализацию ее уставной деятельности, в том числе на поддержку независимой журналистики и создание общественно значимого контента. Публичная оферта.

— 3 304 200 знаков с пробелами, 1836 стандартных страницы — это сухие цифры, за которыми стоят 4 с лишним года непрерывной переводческой работы над огромным и очень дискомфортным и сложным текстом. Сейчас трудно прогнозировать, сколько времени понадобится для соответствующей редакторской работы над романом, но по сравнению с уже пройденным путем, это уж точно гораздо меньше, — подытожили в издательстве.

В издательстве отметили, что они не могли себе представить успешный итог, когда начинали работу над переводом знаковой книги в 2017 году.

— Поэтому рады сообщить, что до появления «Бесконечной шутки» на украинском осталось не так уж много времени, — рассказали в издательстве.

Напомним, издательство Vivat готово, если будет спрос, допечатать новый тираж книги Вахтанга Кипиани «Дело Василия Стуса», учитывая, что Киевский апелляционный суд решением отменил запрет на выдачу и распространение книги.

Реклама

Читайте также:

0
Обсуждение

Чтоб присоединиться к комментариям, на сайте НикВести

Вступить в Клуб НикВести
Вы можете отменить в любой момент Payment systems