В аэропорту Хельсинки начали использовать удаленно работающих переводчиков
  • среда

    7 января, 2026

  • 7.6°
    Пасмурно

    Николаев

  • 7 января , 2026 среда

  • Николаев • 7.6° Пасмурно

В аэропорту Хельсинки начали использовать удаленно работающих переводчиков

В аэропорту Хельсинки Вантаа с целью помочь преодолеть путешественникам языковой барьер запустили сервис мгновенных переводов Tulka, который уже применяется в пунктах обслуживания клиентов и в торговых точках терминала, сообщает портал avianews.com.

Как подчеркивают в компании Finavia, которая управляет аэропортом финской столицы, персонал воздушной гавани владеет несколькими языками, но не всегда на смене есть нужный сотрудник. Именно в таких ситуациях и помогает Tulka.

В случае, если сотрудник видит, что пассажир его не понимает, он с помощью мобильного приложения подключается к живому переводчику, который помогает общению. Время соединения составляет 30 секунд, при этом после подключения путешественник в процессе коммуникации все время видит переводчика благодаря высококачественной видеосвязи.

i Поддержи тех, кто каждый день держит город в курсе

Клуб НикВести — место, где читатель и редакция по одну сторону.

Участники имеют закрытый чат, эксклюзивную рассылку о закулисье жизни журналистов, видят новости раньше других и влияют на изменения.

Присоединяйся. Вместе сохраняем город светлым

lock icon Безопасная оплата

Получателем пожертвований является ОО «Николаевский медиа хаб» (ЕГРПОУ 45160758). Совершая пожертвование, вы подтверждаете, что сумма не подлежит возврату и может быть использована ОО на реализацию ее уставной деятельности, в том числе на поддержку независимой журналистики и создание общественно значимого контента. Публичная оферта.

— Клиенты из Франции, к примеру, обычно хотят узнать информацию о товарах и их качествах, а туристы из Азии спрашивают нас обо всем, что касается аэропорта, например, где они могут найти воду для питья или где расположен определенный магазин, - рассказывает работник аэропорта Сатеник Геворкян.

По его словам, раньше персоналу воздушной гавани приходилось часто использовать язык жестов, чтобы рассказать о каком-то товаре, теперь же новый сервис помогает успешно завершить продажу.

Менеджер по работе с клиентами сервиса Tulka Худа Эльван приводит еще один случай, когда пассажир из Китая искал один специфический товар в магазине красоты в аэропорту Хельсинки, а после того, как получил нужный ответ на родном языке, купил в итоге целых пять.

— Неожиданное упрощение покупок может вдохновить вас купить больше. Клиенты чувствуют, что их ценят, когда они получают услуги на родном языке, - отмечает Эльван.

Сейчас сервис Tulka в аэропорту Хельсинки позволяет подключиться к переводчикам, владеющим следующими языками: китайским, японским, русским, испанским, французским, арабским, сора, дари, персидским, пушту, турецким, сомалийским, вьетнамским и тигринья.

Реклама
Читайте также:
0
Обсуждение

Чтоб присоединиться к комментариям, на сайте НикВести

Вступить в Клуб НикВести
Вы можете отменить в любой момент Payment systems