Смотреть полную версию

Николаевские кинотеатры, возможно, перестанут транслировать фильмы на украинском языке

Министр образования Дмитрий Табачник выступает за отмену украинского дубляжа иностранных фильмов и телепередач, – сообщает Украинская правда. Кроме того, Первый национальный канал уже перестал дублировать речь людей в новостях на украинский язык.

Мы спросили у представителей кинотеатров Николаева, поддерживают ли они инициативу отменить украинский дубляж, и как бы это отобразилось на работе кинотеатров.

«Я бы не поддержала инициативу отменить украинский дубляж. Мне украинский язык абсолютно не режет слух», - говорит администратор кинотеатра «Родина» Юлия Сабор. Она утверждает, что люди идут в кинотеатр, в основном, чтобы поймать ощущения от спецэффектов, широкого экрана. Поэтому, если фильм хороший, то посетителей не становится меньше. «Сначала люди бастовали против украинского языка. Зато когда был «Аватар», никого не смущал украинский», - добавляет администратор.

«С началом украинского дублирования фильмов посещаемость действительно упала.

Ситуация сейчас выравнивается, но не за счет украинского языка, а за счет самих фильмов, к которым поднялся интерес. Конечно, мы бы только приветствовали отмену украинского дубляжа. Мы и раньше против этого боролись, организовывали протесты, забастовки», - говорит менеджер по рекламе кинотеатра «Мультиплекс» Евгений Солнцев.

Администратор кинотеатра «Юность» Наталья Халаин рассказывает, что как только иностранные фильмы начались дублироваться на украинском языке, посещаемость кинотеатра существенно понизилась, но потом народ привык, и как ходили, так и продолжают ходить. Она считает, что посетители все-таки больше приветствуют фильмы на русском.

«Я думаю, что для нашего региона лучше было бы осуществлять дубляж на русском», - подчеркивает Наталья Халаин.

Николаевские вести
Смотреть полную версию